爽風上々のブログ

熊本の片田舎に住むリタイア読書人がその時々の心に触れたものを書き散らしています。読んだ本の感想がメインですが(読書記録)、エネルギー問題、食品問題など、また政治経済・環境問題など興味のあるものには触れていきます。

「オーバーシュート」って本当に「爆発的感染拡大」なの。

この数日間で急激に増えているのが(感染者数ではなく)「オーバーシュート」という言葉です。

www.nikkei.com

英語でovershoot でしょうが、これについて英語に慣れた人々から驚きの声が上がっています。

「爆発的感染拡大なんていう意味あるの」という。

 

nofrills.seesaa.netこれは日本人の方のようですが、かなり英語には詳しいようでこの用語の使用例を様々なところで調べています。

 

通常の辞書的な用法としては、飛行機が止まろうとした地点より先に行ってしまうこと、そこから広がって株式市場で多く金を使ってしまうことといった使い方があるようです。

 

しかし、どうも医学分野での使用例も見えないとか。

PubMedという、医学関係の論文のデータベースを調べても出てこないようです。

ただし、感染症学という極めて狭い分野の中で使われているという疑いはありますが。

 

変な用語を使わなくても「爆発的感染拡大」で十分理解できると思うし、それほど話す時に使う時間も変わらないと思うけど。

この先、どうなるのでしょうか。